spolocanie (Dicționarul explicativ al limbii române, ediția a II-a, 1998)SPOLOCÁNIE s. f. (
Pop.; în religia creștină) Prima zi din postul Paștilor. – Din
ucr. spolokanje.spolocanie (Dicționar de arhaisme și regionalisme, 2002)spolocánie, spolocánii, s.f. (reg.)
1. prima zi din postul Paștilor (când se spală vasele); lunea curată.
2. (înv.; în forma:
spălăcanie) clătire a gurii cu o băutură alcoolică.
3. (înv.; în forma:
spălăcanie) apă de spălat gura.
4. (înv.) cantitate mică de rachiu.
spolocanie (Dicționarul etimologic român, 1958-1966)spolocánie (-ii), s. f. – Prima zi din postul Paștilor. –
Var. spălăcanie. Sl.,
cf. rus. poloskanije „a spăla, a curăța”,
rut. spolokaty „a spăla mormîntul” (Tiktin; Candrea), în legătură cu obiceiul de a spăla toată piatra de mormînt pentru a o ține curată în postul care vine.
Var. este evident apropiată de
a spăla; dar
der. directă de la
a spăla (Bogrea,
Dacor., I, 267) pare incertă. – Din
rom. provine
ngr. σπολοϰάνι „lături”.
spolocanie (Dicționar ortografic, ortoepic și morfologic al limbii române, ediția a II-a revăzută și adăugită, 2005)spolocánie (
pop.)
(-ni-e) s. f.,
art. spolocánia (-ni-a), g.-d. spolocánii, art. spolocánieispolocanie (Dicționar universal al limbei române, ediția a VI-a, 1929)spolocanie f. Mold. a doua zi de lăsatul de sec (când se spală vasele). [V.
spălăcanie].
spolocanie (Dicționaru limbii românești, 1939)spolocánie f. (rut. [s]
polokánie, d. rus.
poloskánie, clătire; d. rom. vine ngr.
spolokáni, vinu cu care-tĭ „clăteștĭ” dințiĭ după un prînz). A doŭa zĭ după lăsatu seculuĭ, cînd se spală blidele (și se trage și o beție „p. spălarea dinților”).
A face spolocanie, a-țĭ clăti gîtleju cu vin orĭ cu rachiŭ după lăsatu seculuĭ orĭ și altă dată. V.
spălătură.spolocanie (Dicționarul explicativ al limbii române (ediția a II-a revăzută și adăugită), 2009)SPOLOCÁNIE s. f. (
Pop.; în practicile religiei ortodoxe) Prima zi din Postul Paștelui. — Din
ucr. spolokanje.